Awesome thread -- I've never been able to get past the disturbing violence of the Lucien scene but thinking about it in terms of language is helping to make some sense of it.
You guys are absolutely right, it's really fruitful to think of Lucien as not 'trapped' in language the same way the rest of us are, in that he's free to conceive of his 'broom' as he sees fit. On the other hand, his freedom-from-language (I feel like there should be a polysyllabic German word for this) is entrapping as well, because he can't communicate with the outside world. It's a similar kind of cage to the one Hal finds himself in at the beginning of the book. You're either trapped in language or you're trapped without it -- one of those double-binds again, I guess.
Re: the Wittgensteinian freedom of Lucien's relationship to his 'broom' ("a weapon, a cleaning tool, a point at entertainment (entertainent) cartridges device, and perhaps also a sort of security blanket," as storm pointed out), the interesting twist on this is that of all the ways Lucien thought of the broom, I suspect he never imagined it as the instrument of his own death. So there's yet another way in which freedom is a double-edged sword (almost literally, in this case). I would cf. this to Steeply and Marathe's conversations on freedom, too.
One last thing -- for a great distillation of Wallace's thoughts on Wittgenstein, check out this 1993
interview with the Review of Contemporary fiction (the page takes forever to load -- just be patient:) The whole thing is well-worth a read but the Wittgenstein stuff is about 3/4ths the way down.